Ley 24.332


APROBACION DE UN ACUERDO SOBRE ASISTENCIA MUTUA ENTRE SUS SERVICIOS DE ADUANAS CON ESTADOS UNIDOS.
BUENOS AIRES, 2 de Junio de 1994
BOLETIN OFICIAL, 06 de Julio de 1994

Vigentes

GENERALIDADES
CANTIDAD DE ARTICULOS QUE COMPONEN LA NORMA 2

GENERALIDADES

TEMA
TRATADOS INTERNACIONALES-ESTADOS UNIDOS-COOPERACION INTERNACIONAL-ADUANAS

El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina reunidos en Congreso, etc., sancionan con fuerza de Ley:

artículo 1:
ARTICULO 1 - Apruébase el ACUERDO ENTRE LA REPUBLICA ARGENTINA Y
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA SOBRE ASISTENCIA MUTUA ENTRE SUS
SERVICIOS DE ADUANAS, suscripto en Buenos Aires el 4 de diciembre
de 1990, que consta de trece (13) artículos cuya copia autenticada
en idioma español forma parte de la presente ley.

artículo 2:
ARTICULO 2 - Comuníquese al Poder Ejecutivo Nacional.

FIRMANTES
PIERRI-MAZZUCCO-Pereyra Arand ia de Pérez Pardo-Canals

ANEXO A: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA SOBRE ASISTENCIA MUTUA ENTRE SUS SERVVICIOS DE ADUANAS

CANTIDAD DE ARTICULOS QUE COMPONEN LA NORMA 0013
NRO. DE ART. QUE ESTABLECE LA ENTRADA EN VIGENCIA 0013

DEFINICIONES
artículo 1:
ARTICULO 1
Para los fines del presente Acuerdo:
1. Por "leyes aduaneras" se entiende las leyes y reglamentos que
los servicios de aduanas aplican a la importación, exportación y
tránsito de bienes, en cuanto a derechos aduaneros y otros
impuestos, o a prohibiciones, restricciones y otros controles
similares respecto al desplazamiento, de bienes y otros artículos
controlados, a través de las fronteras nacionales.
2. Por "Servicios de Aduanas" o "Administraciones de Aduanas" se
entiende, en la República Argentina, la Administración Nacional de
Aduanas y en los Estados Unidos de América, el Servicio de Aduanas
de los Estados Unidos, Departamento del Tesoro.
3. Por "violación o infracción" se entiende todo quebrantamiento
de las leyes aduaneras, así como todo intento de quebrantamiento de
dichas leyes.

ALCANCE DE LA ASISTENCIA
artículo 2:
ARTICULO 2
1. Las Partes convienen en prestarse asistencia a través de sus
Servicios de Aduanas con el fin de prevenir, investigar y reprimir
cualquier violación o infracción, conforme a las disposiciones del
presente Acuerdo.
2. La asistencia, según lo dispuesto en el presente Acuerdo,
también incluirá, previa solicitud, toda la información apropiada
para garantizar el aforo exacto de los derechos aduaneros y otros
impuestos de las Administraciones de Aduanas.
3. La asistencia mutua, según lo dispuesto en los párrafos 1 y 2,
se proporcionará para ser utilizada en todos los procedimientos
judiciales, administrativos o de investigación e incluirá, entre
otros, procedimientos sobre clasificación, valor y otras
características pertinentes a la ejecución de las leyes aduaneras y
procedimientos sobre multas, sanciones, decomisos y liquidación de
daños.
4. Toda la asistencia prestada en virtud del presente Acuerdo por
cualquiera de las Partes estará sujeta a las leyes de esa Parte.

5. El propósito del presente Acuerdo es el de intensificar y
complementar las actuales prácticas de asistencia vigentes entre
las Partes.

OBLIGACION DE RESPETAR EL CARACTER CONFIDENCIAL
artículo 3:
ARTICULO 3
1. La información, los documentos y otras comunicaciones recibidos
a consecuencia de la asistencia mutua sólo podrán emplearse para
los fines indicados en el presente Acuerdo, incluido su empleo en
procedimientos judiciales o administrativos. Tales documentos,
información y otras comunicaciones podrán utilizarse para otros
fines sólo cuando la Parte que los suministra lo haya autorizado
expresamente.
2. Las indagaciones, la información, los documentos y otras
comunicaciones recibidos por cualquiera de las Partes serán
tratados, a petición de la Parte que los suministra, con carácter
confidencial, debiendo manifestarse los motivos de tal petición.

3. A todos los datos de inteligencia, documentos u otra
información comunicados u obtenidos en virtud del presente Acuerdo
se les otorgará en el país receptor la misma protección respecto a
su carácter confidencial y secreto oficial que la que se aplica en
dicho país al mismo tipo de datos de inteligencia, documentos y
otra información obtenida en su propio territorio.

EXCEPCIONES EN LA PRESTACION DE ASISTENCIA
artículo 4:
ARTICULO 4
En los casos en que la Parte requerida opine que el cumplir una
solicitud afectaría a su soberanía, seguridad, orden público u otro
interés nacional esencial, la asistencia podrá negarse o quedar
sujeta al cumplimiento de ciertos requisitos o condiciones.

FORMA Y FONDO DE LAS SOLICITUDES DE ASISTENCIA
artículo 5:
ARTICULO 5
1. Las solicitudes conforme al presente Acuerdo se harán por
escrito. Se adjuntarán a la petición los documentos que sean
necesarios para satisfacerla. Cuando la urgencia de la situación lo
requiera, también se podrán aceptar solicitudes verbales, a reserva
de que en un plazo de quince días corridos se formalicen por
escrito.
2. Las solicitudes presentadas conforme al párrafo 1 de este
Artículo deberán incluir la información siguiente:
a) la autoridad que presenta la solicitud;
b) la índole de los procedimientos;
c) el propósito y el motivo de la solicitud;
d) los nombres y direcciones de las partes interesadas en los
procedimientos, si se conocieran, y
e) una breve descripción del asunto de que se trate y de los
aspectos jurídicos del caso.

PROCEDIMIENTO
artículo 6:
ARTICULO 6
1. La asistencia se prestará mediante comunicación directa entre
los funcionarios designados por los jefes de los Servicios de
Aduanas respectivos.
2. En los casos en que el Servicio de Aduanas de la Parte
requerida no sea el organismo apropiado para satisfacer la
solicitud, dicho Servicio transmitirá la petición al organismo
pertinente.

TRAMITE DE LAS SOLICITUDES
artículo 7:
ARTICULO 7
1. El Servicio de Aduanas requerido hará las gestiones
correspondientes destinados a la obtención de las medidas oficiales
o judiciales necesarias para cumplir la solicitud.
2. El Servicio de Aduanas de cualquiera de las Partes, a petición
del Servicio de Aduanas de la otra Parte, realizará toda
investigación que fuere necesaria, inclusive el interrogatorio de
personas de las que se sospeche que hubieren cometido una violación
o infracción, así como el examen de peritos y testigos.
3. El Servicio de Aduanas de cualquiera de las Partes, a petición
del Servicio de Aduanas de la otra Parte, realizará verificaciones,
inspecciones e indagaciones en relación con los asuntos a los que
se hace referencia en el presente Acuerdo.
4. Previa solicitud, la Parte requerida autorizará, en la mayor
medida posible, a funcionarios de la Parte requirente, a
trasladarse al territorio de la Parte requerida para presenciar las
indagaciones o la rendición del informe oficial sobre violaciones o
infracciones que interesen a la Parte requirente.
5. La solicitud de una de las Partes para que se siga un
procedimiento determinado se cumplirá con arreglo a las leyes de la
Parte requerida.
6. La Parte requirente, en caso de solicitarlo, será informada del
lugar y fecha en que se ha de emprender la acción en respuesta a la
solicitud a fin de que pueda coordinarse dicha acción.
7. En caso de que la solicitud no pueda ser atendida, se
notificará de inmediato a la Parte requirente con expresión de los
motivos y circunstancias que podrían ser importantes para seguir
tramitando el asunto.

EXPEDIENTES, DOCUMENTOS Y TESTIGOS
artículo 8:
ARTICULO 8
1. Los originales de expedientes, documentos y otros materiales se
solicitarán únicamente en los casos en que no fuera suficiente una
copia. Previa solicitud específica, se autenticarán debidamente
copias de dichos expedientes, documentos y otros materiales.
2. Los originales de expedientes, documentos y otros materiales
que hubieran sido remitidos o entregados se devolverán a la
brevedad posible; los derechos de la Parte requerida o de terceras
partes en relación con los mismos no se verán afectados.
3. El Servicio de Aduanas de una Parte, previa solicitud del
Servicio de Aduanas de la otra Parte, autorizará a sus empleados a
comparecer como testigos en procedimientos judiciales o
administrativos en el territorio de la otra Parte y a suministrar
los expedientes, documentos u otros materiales o copias
autenticadas de los mismos, que se consideren esenciales para los
procedimientos.
4. Con el consentimiento de la Parte requerida, se podrá autorizar
a funcionarios especialmente designados por la Parte requirente a
consultar en las oficinas de la Parte requerida, libros, registros
y otros documentos pertinentes o datos de los medios de información
que estén en dichas oficinas, a hacer copias de los mismos o
extraer cualquier información o pormenores relacionados con la
violación o infracción.

COSTOS
artículo 9:
ARTICULO 9
1. Las Partes renunciarán a cualquier reclamación de reembolso por
los costos resultantes de la aplicación del presente Acuerdo, con
excepción de las indemnizaciones de testigos, honorarios de peritos
y costos de intérpretes que no sean empleados del Estado y de los
gastos extraordinarios a que pudiera dar lugar el cumplimiento de
un requerimiento.
Las Partes acuerdan consultarse y ponerse de acuerdo por escrito
con respecto a gastos extraordinarios antes de incurrir en éstos.

CASOS ESPECIALES DE ASISTENCIA
artículo 10:
ARTICULO 10
1. Previa solicitud, los Servicios de Aduanas se informarán
mutuamente sobre si bienes exportados del territorio de una de las
Partes han sido importados lícitamente en el territorio de la otra
Parte. La información incluirá, previa solicitud, el procedimiento
aduanero empleado para despachar los bienes.
2. El Servicio de Aduanas de una de las Partes, a solicitud del
Servicio de Aduanas de la otra Parte, ejercerá, en la medida de sus
posibilidades, vigilancia especial sobre:
a) los medios de transporte que se sospecha están siendo
utilizados para cometer violaciones o infracciones en el territorio
de la Parte requirente;
b) los bienes señalados por la Parte Requirente como objeto de un
amplio comercio clandestino cuyo destino es esa Parte, y
c) determinadas personas que la Parte requirente sepa o sospeche
que estén cometiendo una violación o infracción.
3. Previa solicitud, en el marco de las legislaciones respectivas,
los Servicios de Aduanas de las Partes se facilitarán toda la
información disponible sobre actividades que pudiesen dar por
resultado la comisión de violaciones o infracciones en el
territorio de la otra Parte. En los casos graves que pudiesen
entrañar un daño considerable para la economía, la salud pública,
la seguridad pública o cualquier otro interés vital de la otra
Parte, tal información se facilitará sin que haya sido solicitada.

4. Previa solicitud, los Servicios de Aduanas de las Partes
facilitarán documentación relativa al transporte y envío de bienes
en la que se indiquen el valor, la disposición y el destino de
dichos bienes.

DISPOSICION REFERIDA A LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD CONFISCADA
artículo 11:
ARTICULO 11
Sujeto a sus respectivas leyes y reglamentaciones, las Partes
acuerdan que cualquiera de ellas puede transferir a la otra Parte,
sin atenerse al requisito de la reciprocidad, propiedades muebles
confiscadas, el producto de la venta de propiedades inmuebles u
otros bienes o activos confiscados, como así también monedas
corrientes, acciones, documentos bancarios, giros postales,
libranzas u otros instrumentos o documentos similares confiscados,
de conformidad con los términos que se acuerden.

APLICACION DEL ACUERDO
artículo 12:
ARTICULO 12
La Administración Nacional de Aduanas de la República Argentina y
el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos, Departamento del
Tesoro de los Estados Unidos de América, podrán comunicarse
directamente con el fin de tratar cuestiones derivadas del presente
Acuerdo, siempre y cuando no sean cuestiones de política exterior
ni derecho internacional y, después de celebrar consultas, dictarán
las normas administrativas necesarias para la aplicación del
presente Acuerdo y, de común acuerdo, tratarán de resolver los
problemas o dudas que surjan de la interpretación o aplicación del
Acuerdo.

ENTRADA EN VIGOR Y DENUNCIA
artículo 13:
ARTICULO 13
1. El presente Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir de la
fecha de su firma y entrará en vigor en la fecha en que las Partes
se notifiquen mutuamente, por la vía diplomática, que se han
cumplido todos los requisitos legales respectivos para su entrada
en vigor.
2. Las Partes convienen en reunirse para revisar el presente
Acuerdo después de transcurridos cinco años a partir de la fecha de
su entrada en vigor, a menos que se notifiquen, por la vía
diplomática, que tal revisión no es necesaria.
3. El presente Acuerdo podrá ser denunciado mediante notificación
escrita por la vía diplomática y dejará de surtir efectos seis
meses después de haberse hecho tal notificación.

FIRMANTES
EN FE DE LO CUAL, los infrascriptos, debidamente autorizados por
sus Gobiernos respectivos, firman el presente Acuerdo.
HECHO en Buenos Aires, a los 4 días de diciembre de 1990, en dos
ejemplares en los idiomas español e inglés, siendo ambos textos
igualmente auténticos.
POR EL GOBIERNO DE LA
REPUBLICA ARGENTINA
POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA



© 2004 - SAIJ en WWW v 2.1